Every Bombed Village.

Every Bombed Village.

"Every Bombed Village Is My Hometown" - James Baldwin.

... and every dead child is my child.
... every grieving mother is my mother.
... every crying father is my father.
... every home turned to rubble is the home I grew up in.
... every brother carrying the remains of his brother across borders is my brother.
... every sister waiting for a sister who will never come home is my sister.

Every One Of These People Are Ours, Just Like We Are Theirs.

We Belong To Them And They Belong To Us.

To Infinity & Beyond,

Friend. Isa. Yeshua. Jesus.


”كل قرية تعرضت للقصف هي مسقط رأسي“ - جيمس بالدوين.

... وكل طفل مات هو طفلي.

... وكل أم حزينة هي أمي.

... وكل أب يبكي هو أبي.

... وكل منزل تحول إلى أنقاض هو المنزل الذي نشأت فيه.

... كل أخ يحمل رفات أخيه عبر الحدود هو أخي.

... كل أخت تنتظر أختًا لن تعود إلى المنزل أبدًا هي أختي.

كل واحد من هؤلاء الناس هو منا، تمامًا كما نحن منهم.

نحن ننتمي إليهم وهم ينتمون إلينا.

إلى ما لا نهاية وما بعدها،

الصديق. عيسى. يشوع. يسوع.


«Cada pueblo bombardeado es mi pueblo natal» —James Baldwin.

... y cada niño muerto es mi hijo.

... cada madre afligida es mi madre.

... cada padre que llora es mi padre.

... cada hogar reducido a escombros es el hogar en el que crecí.

... cada hermano que lleva los restos de su hermano a través de las fronteras es mi hermano.

... cada hermana que espera a una hermana que nunca volverá a casa es mi hermana.

Todas estas personas son nuestras, igual que nosotros somos suyos.

Pertenecemos a ellos y ellos nos pertenecen a nosotros.

Hasta el infinito y más allá,

Amigo. Isa. Yeshua. Jesús.


"כל כפר שהופצץ הוא עיר הולדתי" – ג'יימס בולדווין.

... וכל ילד מת הוא הילד שלי.

... וכל אם אבלה היא אמי.

... וכל אב בוכה הוא אבי.

... וכל בית שהפך לעיי חורבות הוא הבית שבו גדלתי.

... כל אח הנושא את שרידי אחיו מעבר לגבולות הוא אחי.

... כל אחות הממתינה לאחותה שלעולם לא תחזור הביתה היא אחותי.

כל אחד מאנשים אלה הוא שלנו, בדיוק כפי שאנו שלהם.

אנו שייכים להם והם שייכים לנו.

עד אינסוף ומעבר לו,

חבר. איסה. ישוע. ישו.


«Каждая разбомбленная деревня — мой родной город» — Джеймс Болдуин.

... и каждый погибший ребёнок — мой ребёнок.

... каждая скорбящая мать — моя мать.

... каждый плачущий отец — мой отец.

... каждый дом, превратившийся в руины, — дом, в котором я вырос.

... каждый брат, переносящий останки своего брата через границы, — мой брат.

... каждая сестра, ждущая сестру, которая никогда не вернётся домой, — моя сестра.

Каждый из этих людей — наш, так же как и мы — их.

Мы принадлежим им, а они принадлежат нам.

До бесконечности и далее,

Друг. Иса. Иешуа. Иисус.


「每個遭轟炸的村莊都是我的家鄉」——詹姆斯·鮑德溫。

……每個死去的孩童都是我的孩子。

……每個悲痛的母親都是我的母親。

……每個哭泣的父親都是我的父親。

……每個化為廢墟的家,都是我長大的家。

……每個扛著兄弟遺體跨越國境的兄弟,都是我的兄弟。

……每個等待著永遠不會回家的姊妹的姊妹,都是我的姊妹。

這些人每一個都是我們的,正如我們也是他們的。

我們屬於他們,他們也屬於我們。

直到無限與更遠之處,

朋友。伊薩。耶舒阿。耶穌。